はりはらうつ

はりはらうつと申します、よろしくお願いします。
【LOFTER上僅堆放歌詞翻譯(和一些雜物)】
翻譯內容僅供參考。如有錯誤或用詞不當歡迎指正。
⚠️未經許可禁止擅自修改我的翻譯、謝謝合作。⚠️

【歌詞翻譯】新しい日/新的一天 by Kamikita Ken(上北健)「LAYERED」

新しい日
新的一天


Music Arrange:村山 潤
Recording & Mixing:小崎 弘輝(LiMu Create)
All Songs Composing & Writing:上北 健
Translate:TBSSK(基於互相尊重、禁止不經過我同意改動我的翻譯。)

手にとったものは不格好で、
拿在手中的東西並不完美、
もっと良いものがあったかもと、
說不定還會有更好的、
店のショーウィンドウに並べたつ
在商店的展覽櫥窗中整齊羅列著、
無感情な視線と比ベる。
與無感情的視線互相對視。

包まった布団に染み込んだ、
充斥在裹起來的被褥上的、
失敗、挫折、後悔の匂い。
滿是失敗、挫折、以及後悔。
洗っても消えそうにはないが、
就算洗滌過後也不見得會消失、
消さなくていいのかもしれない。
但不將其抹除會更好也說不定。

振り返るときのため。
為了回首過去的時候。

新しい日に報せに行こう。足りなかった僕らを。
前去告知那新的一天吧。還尚不完美的我們。
新しい日は迎えるだろう。まだ途中の僕らを。
定能迎來那新的一天吧。還在半途中的我們。

向かいのホームで楽しそうな
羨慕著在那對面的站台上
あの子達の歓声を羨む。
那些孩子們的歡聲笑語。
夢中で前向きに生きている。
沈浸於積極向上地活著。
何だか正しいように思える。
總是認為這是正確的。

夢中になることが
沈浸其中
前向きな生き方に繋がるのだろうか。
便是與積極向上的人生緊密相連的嗎。
人それぞれ向き不向きがあって、
每個人都有自己的合適與不合適、
後ろ向きが落ち着くこともあるさ。
因此也存在抱著消極思想活著的人啊。

届きそうで届かないもの、
欲將實現卻又沒有實現的、
解りそうで解らないことが、
以及似乎瞭解但卻一無所知的事物、
重なり合い積み上がる。
正不斷地堆積起來。
その分高い場所へも行けるから、
因為能夠達到如此的高度、
悩みながら確かめよう。
從而在煩惱的同時好好確認吧。

新しい日に報せに行こう。足りない僕らだけど、
前去告知那新的一天吧。儘管我們還尚不完美、
新しい日に続くのなら止めはしない。
但在新的一天繼續下去便不會停下腳步。

新しい日に報せに行こう。足りなかった僕らを。
前去告知那新的一天吧。還尚不完美的我們。
新しい日は迎えるだろう。まだ途中の僕らを。
定能迎來那新的一天吧。還在半途中的我們。。

评论
热度(9)