はりはらうつ

はりはらうつと申します、よろしくお願いします。
【LOFTER上僅堆放歌詞翻譯(和一些雜物)】
翻譯內容僅供參考。如有錯誤或用詞不當歡迎指正。
⚠️未經許可禁止擅自修改我的翻譯、謝謝合作。⚠️

【歌詞翻譯】アイニイキル/悲哀地活著 by Kamikita Ken(上北健)

アイニイキル
悲哀地活著

Music:Kamikita Ken
Translation:TBSSK(基於互相尊重、禁止不經過我同意改動我的翻譯。)

言葉は風に流れ流れて何処へ。
話語隨著風不斷飄盪不知去了何方。
街は迷子に素知らぬ振りで応えて。
街道佯裝著一無所知的樣子回應著迷路之人。
僕はと言えば滲む視界の片隅、
我可謂是那模糊視野中的一角、
誰かを求めることすら出来ないんだ。
連祈求別人之事亦無法做到。

千切れ雲が赤く染まる17時は、
空中浮雲染上赤紅的下午17點、
世界が消えて失くなる兆しの様で、
似乎正預示著世界正在消失滅亡、
僕は心が充ちゆく音に溺れて、
我沈溺於充斥在心間的聲音中、
束の間、独りだってことを忘れるんだ。
一瞬間、忘記了自己是孤身一人。

君は思い知ったって言う。ずっと一人なんだって泣く。
你說道「我明白的啊」。哭道「我一直都是孤獨一人。」
何も出来ない僕は一緒になんている資格もなくて、
而一事無成的我連與你一同的資格都沒有、
君の言葉を風に溶かして、街に紛れるんだ。
你的話語於風中黯淡、散落各處。

夜は待っていた。回っていた。不条理な日々の終わり。
夜晚正等待著。反覆著。不合理的日子的終結。
嘲笑っていた。解っていた。味方など何処にもいないさ。
嘲笑著。我明白的。沒有人會站在我這一方。
僕は待っている。まだ、待っている。必要とされる世界を。
我正等待著。仍在、等待著。那有價值可言的世界。

哀に生きる。
悲哀地活著。

偽りの光に人は心惑い、足元広がる影から目を逸らして、
虛偽的光芒使人心困惑、視線從腳下蔓延開來的黑影瞥開、
ばら撒かれた幸福を意とも容易く貪りながら、
輕而易舉地貪享著四處散播的幸福的同時、
ああ、不幸だって嘆いているんだ。
一邊「啊啊、真是不幸啊。」這般歎息道。

君は辛くはないって言う。全部頑張ったって泣く。
你說道「一點都不辛苦」。哭道「盡了最大的努力」。
不意に強く吹いた南風が僕に届けた、君の涙と君の体温を、
忽然之間刮起的猛烈南風朝我吹來、將你的淚水以及你的體溫、
精一杯抱き締めたんだ。
竭盡全力地懷抱於胸中。

夜は待っていた。回っていた。不条理な日々の終わり。
夜晚正等待著。反覆著。不合理的日子的終結。
嘲笑っていた。解っていた。味方など何処にもいないさ。
嘲笑著。我明白的。沒有人會站在我這一方。
僕は待っている。まだ、待っている。必要とされる世界を。
我正等待著。仍在、等待著。那有價值可言的世界。

哀に生きる。
悲哀地活著。

夜は待っていた、
夜晚正等待著、
君が待っていた、
你正等待著、
僕は待っている、必要とされる世界を。
我正等待著、那有價值可言的世界。

哀に生きる。
悲哀地活著。

评论(3)
热度(6)