はりはらうつ

はりはらうつと申します、よろしくお願いします。
【LOFTER上僅堆放歌詞翻譯(和一些雜物)】
翻譯內容僅供參考。如有錯誤或用詞不當歡迎指正。
⚠️未經許可禁止擅自修改我的翻譯、謝謝合作。⚠️

新世代ニヒリズム - S!N

試試音樂分享功能


新世代ニヒリズム
新世代虛無主義


作詞:スズム
作曲:スズム
編曲:スズム
唄:S!N
翻譯:病鬱@我頭好痛(ビョウウツ)

from 『SNiSN』

夢に見てた 世界は案外単純そうで
夢境中所看到的 世界仿佛是意想不到地單純
気づけば ほら 楽園がキミの隣に
若是回過神來 你瞧 樂園就在你的身旁

ブレにブレた遮蔽物 子供達のユートピア
四處游移著的遮蔽物 是孩子們的烏托邦
無秩序 象った 明日の秒針
無秩序 形象化的 明日之秒針

No No No グーでは無いさ 力は
No No No 一下子就沒了 力氣
Run Run Run ショートしきった脳内は
Run Run Run 短路了的腦內
1,2,3 『もう死にたい』の口癖
1,2,3 『我已經想死了』的口癖

逃げてばかりの
唯有逃避

ボクらの選んだ未来 リズム取り戻す 素っ気ない期待
我們所選擇的未來 週而復始 冷淡了的期待
ずっと響いてんだ あの日聞いた声が
那一天所聽見的聲音 正至始至終地迴響著

悴んだ手はいつかのぬくもりまだ探し
凍僵了的手仍舊正探尋著終有一天能找到的溫暖
きっとこれで良いんだろうと
說著「這樣一定很不錯吧」這般
カミサマに求め
向神明祈求

大人達は何処かへ 遠くの知らない場所へ
大人們正去往某處 去往遙遠的未知場所
気づけば ほら 現実がキミの隣に
若是回過神來 你瞧 現實就在你的身旁

ブレにブレた照準 思い出せない憧憬
四處游移著的瞄準 無法回想起的憧憬
無秩序 なんとやら 明日にフラレて
無秩序 總覺得 被明日置之度外

冗談まがいの それも程々に
並非戲言 並且恰如其分

No No No もう嫌だって困難は
No No No 說著「已經嫌惡了」的困難
Run Run Run ショートしきった脳内で
Run Run Run 在短路了的腦內
1,2,3 どうでもいいやS!Nじゃえば?
1,2,3 怎樣都無所謂就算死亡?

逃げてばかりの
唯有逃避

こうなる前に 誰か教えてよ
在至此之前 誰來告訴我吧

ボクらの選んだ未来 間違いじゃないよな そうだろ?
我們所選擇的未來 並非是錯誤的啊 是這樣吧?
ずっと響いてんだ あの日 誰かがずっと
至始至終地迴響著 在那一天 是誰至始至終如此

朦朧 そんな未来 いつか報われると信じて
朦朧 如此的未來 說著「終有一天會有回報的」這般相信著
今日は今日で良いんだろうと
今天說著「今天真是美好對吧」這般
正解を求め
尋求著正解

评论
热度(49)
  1. 共1人收藏了此音乐
只展示最近三个月数据